<sub id="9h9ys"></sub>

    <output id="9h9ys"></output>

    1. 
      
    2. <dl id="9h9ys"></dl>

        1. - 新的一年即将开启,是否还记得去年立下的FLAG,

          - 感慨?#32423;啵?#36364;躇满志;

          - 在新的一年,为了那颗不满于现状的心,

          - 在口译备考的路上,北外网课联合北外高翻大咖,陪你一起,全新出发!

          2019年CATTI口译抢先备考

          直播主题:2019年CATTI口译抢先备考

          直播时间:1月24日19:30-21:00

          主讲老师: 樊晶

          免费领取

          立体式教学模式: 课前、课中、课下无缝链接, 全方位提升口译水平

          打包方案后顾无忧:完善升级各阶段课程,录播+直播全方位的解决策略

          群内复习指导互动训练:帮你完美解决拖延症,去除训练无人点评的烦恼

          1对1贴心辅导:个性化解决方案,能力分数双提升,实现突破快准狠

          1.了解考纲要求

          2.口译员的能力学习要求

          3.案例分析

          1. 全方位扎实口译基本功

          2. 建立?#21592;?#35760;系统

          3. 扩充背景知识?#32479;?#29992;词汇句型

          4. 提升口译的基本素质和?#35760;?/p>

          1. CATTI题型解析

          2. CATTI模拟训练

          3. 强化口译?#35760;?#36816;用

          4. CATTI分题?#31361;?#30772;

          5. 考试重难点突破

          1. 临考准备如何做

          2. 解析热门话题

          3. 点拨考试相关话题

          4. 考场应对策略及?#35760;?/p>

          5. 考场注意事项

          • 姚斌

            北京外国语大学高级翻译学院副教授、副院长,多年从事口译教学及理论研究,曾发表口译教学、?#23548;?#30456;关学术论文数篇。长期从事口笔译?#23548;?#26366;在国际会议上为多名国家领导人担任过同交传译员。

          • 雷中华

            北京外国语大学同声传译硕士,现任北京语言大学MTI教育中心办公室主任,国际会议资深译?#20445;?#20026;联合国、国家领导人、国家?#35838;?#31561;上千场国际会议提供过同声传译和交替传译。

          • 赵飞飞

            北京外国语大学教师,从事口译教学工作10余年,口译教学和口译实战经验丰富。多次服务于联合国组织,担任年会及?#27425;?#20250;大会同声传译工作。

          • 管宇

            北外高翻硕士,北京外国语大学国?#25163;?#22269;文化研究院博士,中国社会科学院大学讲师。主?#19981;?#35758;口译、笔译、中国文化翻译课程,教学经验丰富。曾为多家政府部门、企事业单位提供同传、交传服务。

          • 樊晶

            北京国外国语大学高级翻译学院教师,国际会议美女译?#20445;?#21271;外高翻硕士,曾担任世界粮食计划署驻华代表、博茨瓦纳前总统的交替传译?#20445;?#20026;中联部、“一带一路”商务沙龙、芬兰大使馆等多场国际会议提供过同声传译和交替传译。

          扫一扫加入北外网课口译交流群

          群名称:北外网课口译交流群

          群号:599811900

          了解更多课程资讯

          咨询电话:4000-628-552

          内蒙古时时彩预测软件手机版

          <sub id="9h9ys"></sub>

            <output id="9h9ys"></output>

            1. 
              
            2. <dl id="9h9ys"></dl>

                1. <sub id="9h9ys"></sub>

                    <output id="9h9ys"></output>

                    1. 
                      
                    2. <dl id="9h9ys"></dl>